Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Actualitats

An mandat las Pussy Riot vèrs de camps de presonièrs luènh de Moscòu

O denóncian los avocats e qualques seguidors de doas de las sòcias del grop, empresonadas en Russia

Los avocats e los seguidors de las Pussy Riot denóncian que las autoritats russas an mandat doas de las sòcias empresonadas de la banda vèrs de camps de presonièrs luènh de Moscòu. Segon çò que rapòrta la BBC, las condicions d’aqueles camps, a Perm e en Mordovia, son fòrça duras. Foguèron d’espacis emplegats coma de colònias massissas de presonièrs a l’epòca sovietica.
 
Mariia Aliokhina, de 24 ans, e Nadezhda Tolokonnikova, de 22, son condemnadas a dos ans de pena de preson dempuèi agost per cantar una cançon contra lo Cremlin dins una catedrala.
 
Sus lo compte Twitter del grop, se publiquèt aquel messatge: “La dimenjada, Nadia [çò es: Nadezhda] es estada menada en un vòl especial vèrs Mordovia, mentre que Masha [çò es: Mariia] es estada menada vèrs la region de Perm. Son los camps mai crudèls que [lor] podián causir.”
 
Las autoritats an pas confirmat encara lo transferiment de las doas presonièras.

Articles relacionats

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Domergue Sumien Ais de Provença
3.

#1[de letras son pas passadas dins lo comentari precedent, donc lo rescrivi aicí]
Existís una convencion dau Conseu de la Lenga Occitana sus la transcripcion de l'alfabet cirillic vèrs l'occitan http://www.revistadoc.org/file/Linguistica%20occitana%206%20CLO.pdf (p. 111-119).

Lo grafèma 'zh' es adeqüat per representar la letra cirillica ж e lo sòn [ʒ].
Car, oblidem pas que la letra occitana 'j', ela, representa [dʒ], [dz] e [ʒ] segon lei dialèctes.

  • 1
  • 0
Domergue Sumien Ais de Provença
2.

#1 Existís una convencion dau Conseu de la Lenga Occitana sus la transcripcion de l'alfabet cirillic vèrs l'occitan http://www.revistadoc.org/file/Linguistica%20occitana%206%20CLO.pdf (p. 111-119).

Lo grafèma es adeqüat per representar la letra cirillica ж e lo sòn [ʒ].
Car, oblidem pas que la letra occitana representa [dʒ], [dz] e [ʒ] segon lei dialèctes.

  • 1
  • 0
Batko
1.

Pensi que podèm escríver "Nadiejda" (çò qui vòu díser "espèr" en rus) e non pas "Nadezhda" qui ei la transliteracion anglesa deu cirilic Надежда de la quau n'am pas besonh.
Vaquí in comentari dens la tradicion deus legedors deu Jornalet (Pas nat rapòrt dab lo subjècte mès un detalh ortografic) !!!

  • 0
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article